jump to navigation

Brief and informative speech about the history of the development of Qubee Afaan Oromoo by the renowned scholar Dr. Gemechu Megersa, at Wollega University April 16, 2018

Posted by OromianEconomist in Afaan Oromoo, Gamachuu Magarsaa, Qubee Afaan Oromo, Uncategorized.
Tags: , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Odaa Oromoooromianeconomistkemetic alphabet (Qubee)Afaan Oromoo pioneersThe six widely spoken languages in Africa

Brief and informative speech about the history of Qubee Afaan Oromoo by the renowned  scholar Dr. Gemechu Megersa on the third international conference of Oromo language,culture,arts and customs organized by Wollega university, 13 April 2018.

 

CAREERS: BBC: Broadcast Journalist (Afaan Oromo) August 15, 2017

Posted by OromianEconomist in Afaan Oromoo, BBC Afaan Oromoo.
Tags: , , , , , , ,
add a comment

Broadcast Journalist (Afaan Oromo)

Job Introduction

BBC World Service is an international multimedia broadcaster, part of BBC News, delivering a wide range of language and regional services and working increasingly with other parts of BBC News to serve global audiences.  It uses multiple platforms to reach its weekly audience of 320 million globally, including TV, digital platforms including social media, AM, FM, shortwave, digital satellite and cable channels.

As part of an historic and exciting expansion the BBC World Service is expanding its language services serving audiences in 12 new languages. All Language Services are multiplatform, with a multimedia website with a focus on digital video, text, interactivity for both desktop and mobile platforms, and a daily TV news programmes for each service.

Role Responsibility

1. To research, interview original sources and write reports, analysis and features for the BBC Afaan Oromo website in a range of formats.

2. To help produce and/or present the BBC’s live radio programme.

3. To respond to breaking stories whilst on air and to resolve technical difficulties.

4. To create content to drive the BBC Facebook page and other social media platforms.

5. To be able to conduct interviews in audio and video on request, on phone or face-to-face, with authority and in-depth knowledge about the region.

6. To ensure that all output material for which the post holder is responsible meets the standards required by the BBC.

7. To use journalistic skills and experience to suggest new angles on existing stories, means of moving the story on, and to put forward stories not yet covered.

8. To use editorial skills as appropriate to edit, write and adapt the material for the outputs on Facebook and other relevant platforms as required whilst maintaining professional journalistic standards of accuracy, impartiality and fair dealing and adhering to the BBC’s Producers guidelines.

9. To create material for all multimedia outputs, including text stories, audio bulletins and – with appropriate training – video reports for both BBC Afaan Oromo online and Facebook or other social media platforms

10. To ensure that BBC Editorial principles of balance and impartiality and all relevant legal, contractual and copyright requirements are met, referring upwards in cases of difficulty or doubt.

11. To build and maintain links with other areas of the BBC, including BBC World Service Online and BBC News, to enable the efficient production of content.

The Ideal Candidate

1. A full command and up to date knowledge of written and spoken Afaan Oromo.

2. A good knowledge of English, including complete comprehension of written and spoken English and the ability to communicate effectively.

3. Wide and up to date familiarity with the target area and an in-depth understanding of its history, politics, social issues and culture as well as the changing needs of the audience.

4.  Recent and relevant experience as a journalist and/or reporter would be preferable but not essential.

5. Ability to write, adapt and translate with accuracy, clarity and style appropriate to differing audiences and forms of social media.

6. A good broadcasting voice and the ability to acquire an appropriate presentation.

7. Able to demonstrate a good range of contacts for interview purposes from all walks of life.

8. Good keyboard/computer skills and the ability to acquire technical skills and to operate technical equipment. Practical experience and extensive knowledge of the Internet and an understanding of the potential of new technology is essential.

9. A thorough knowledge and understanding of news and current affairs in the target area as well as a good knowledge of and interest in, international and regional affairs.

10. A thorough

Package Description

Grade: Local Terms and Conditions Apply.

 

About the Company

We don’t focus simply on what we do – we also care how we do it. Our values and the way we behave are very important to us. Please make sure you’ve read about our values and behaviours in the document attached below. You’ll be asked questions relating to them as part of your application for this role.

The BBC is committed to building a culturally diverse workforce and therefore strongly encourages applications from underrepresented groups.  We are committed to equality of opportunity and welcome applications from individuals, regardless of their background.

 

Apply

Oromia: Knoweldge and Society: Mammaaksa Oromoo March 4, 2017

Posted by OromianEconomist in 10 best Youtube videos, 25 killer Websites that make you cleverer, Afaan Oromoo, African Literature, Black History, Chiekh Anta Diop, Culture, Cushtic, Indigenous People, Kemetic Ancient African Culture, Khemetic Africa's culture, Oromia, Oromiyaa, Oromo, Oromo Art, Oromo Literature, Oromo Wisdom, Uncategorized.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
2 comments
OOromianEconomist
True Knowledge is wisdom.  The Oromo value wisdom to the highest degree: ‘Rather than to be kissed  by foolish man, I prefer to slapped by  a wise man.’ How is true knowledge acquired?  The Oromo proverbs  answers: By inference, by study, through suffering, by moulding another person, by heart. ‘  One who does not  understand  an inference  will never  understand  the thing as it is.. …  But the great school of knowledge is  experience, long life and old age. … The Oromo proverb  offers  no definition of  knowledge; they are not interested so much in nature of knowledge  as the type of knowledge  they propose  as  a model for  man-in-society, and  it is clearly  a knowledge  obtained through  experience through proximity  to the object, as ‘the calf  is known by the enclosure to have become a bull.’ See  Claud Summer, Ph.D., Dr.h.c (1995), Oromo Wisdom Literature,  Volume I , Proverbs Collection and Analysis.

Makmaaksa Oromoo (Oromo proverbs):

Abba hin qabdu akaakyuuf boochi
Abbaa iyyu malee ollaan namaa hin birmatu
Abbaan damma nyaateef ilma hafaan hin mi’aawu
Abbaatu of mara jedhe bofti hantuuta liqimsee
Abjuun bara beelaa buddeena abjoota
Addaggeen hamma lafa irra ejjettu nama irra ejjetti
Afaan dubbii bare bulluqa alanfata
Afaan gaariin afaa gaarii caala
Afaanii bahee gooftaa namaa ta’a
Akka madaa qubaa, yaadni garaa guba
Akka abalun sirbaan boquu nama jallisa
Akkuma cabannitti okkolu
Akukkuun yeroo argate dhakaa cabsa
Alanfadhuuti gara fira keetti garagalii liqimsi
ama of komatu namni hin komatu
Amartiin namaa hin taane quba namaa hin uriin
Ana haa nyaatuun beela hin baasu
Ani hin hanbifne, ati hin qalbifne
arrabni lafee hin qabdu lafee nama cabsiti
Asiin dhihoon karaa nama busha
“Aseennaa natu dide, kennaa warratu dide otoo nabutanii maal ta’a laata”,jette intalli haftuun
Badduun fira ishee yoo hamattee, baddubaatuun niiti ishee hamatti
Bakkka oolan irra bakka bulan wayya
Bakka kufte osoo hin taane, bakka mucucaatte bari
Balaliitee balaliite allaattiin lafa hin hanqattu

Bara bofti nama nyaate lootuun nama kajeelti!!
Bara dhibee bishaan muka namatti yaaba
Bara fuggisoo harreen gara mana, sareen gara margaa
Barri gangalata fardaati
Beekaan namaa afaan cufata malee hulaa hin cufatu
Biddeena nama quubsu eelee irratti beeku
Billaachi otoo ofii hin uffatiin dhakaatti uffisti
Bishaan gu’a gahe nama hin nyaatiin, namni du’a gahe si hin abaariin
Bishaan maaltu goosa jennaan waan achi keessa jiru gaafadhu jedhe
Bishingaan otoo gubattuu kofalti
Boru hin beekneen qad-bukoon ishee lama
Boftii fi raachi hanga ganni darbutti wal faana jiraattu
Bulbuluma bulbuli hangan dhugu anuu beeka
Buna lubbuuf xaaxa’u warri naa tolii kadhatu
Cabsituun tulluu amaaraatiin giraancee jetti
Citaan tokko luqqaasaniif manni hin dhimmisu
Dabeessa uleen (jirmi) shani
Daddaftee na dhungateef dhirsa naa hin taatu jette sanyoon
Dawaa ofii beekan namaa kudhaamu
Deegan malee waqayyo hin beekani
dhalli namaa otoo nyaattu diida laalti
Dhirsi hamaan maaf hin nyaatiin jedha niitii dhaan
Dhirsaa fi niitiin muka tokko irraa muramu
Dugda hin dhungatan, hunda hin dubbatani
Durbaa fi jiboota garaa gogaa lenjisu
Iyyuuf bakkeen naguma, dhiisuuf laphee na guba
Dhuufuun waliin mari’atanii dhuufan hin ajooftu
Diimina haaduun nyaatani,diimaa arrabaan nyaatu
Dinnichi bakka gobbitetti hordaa cabsiti
Doqnaa fi garbuu sukkuumanii nyaatu
Du’aan dhuufaa jennaan kan bokoke dhiisaa jedhe
Dubbii baha hin dhorkani galma malee
Dubbii jaarsaa ganama didanii galgala itti deebi’ani
Duulli biyya wajjinii godaansa
Eeboo darbatanii jinfuu hin qabatani
Edda waraabessi darbee sareen dutti
Fagaatan malee mi’aa biyyaa hin beekani
Farda kophaa fiiguu fi nama kophaa himatu hin amaniin
Firri gara firaa jennaan kal’een gara loonii jette
Foon lafa jira allaatti samii irraa wal lolti
foon lakkayi jennaan rajijjin tokko jedhe
fokkisaan nama qabata malee nama hin kadhatu
Fuula na tolchi beekumsi ollaa irraa argamaa jette intalli
Gaangeen abbaan kee eenyu jennaan eessumni koo farda jette
Gaangoonn haada kutte jennaan oftti jabeessite jedhani
Gabaan fira dhaba malee nama dhabinsa hin iyyitu
Galaanni bakka bulu hin beekne dhakaa gangalchee deema
Gaalli yoom bade jennaan, gaafa morma dheeratu bade

Gama sanaa garbuun biile (asheete) jennan warra sodaanne malee yoom argaa dhabne jedhe  jaldeessi
Gamna gowomsuun jibba dabalachuu dha
Ganaman bahani waaqa jalaahin bahani
Gara barii ni dukkanaa’a
Garaa dhiibuu irra miila dhiibuu wayya
Garbittii lubbuuf walii gadi kaattu, warri qophinaafi se’u
Jaalalli allaatti gara raqaatti nama geessa
Gaashatti dhuufuun daalattii dha
Gogaa duugduun yoo dadhabdu saree arisaa kaati
Gola waaqayyoo itti nama hidhe lookoo malee ijaajju
Goomattuuf goommanni hin margu
Goondaan walqabattee laga ceeti
Gowwaa wajjin hin haasa’iin bakka maleetti sitti odeessa, karaa jaldeesaa hin hordofiin halayyaa nama geessa
Gowwaan ballessaa isaa irraa barat, gamni balleessaa gowwaa irraa barata
Gowwaan bishaan keessa ijaajjee dheebota
Gowwaan gaafa deege nagada
Gubattee hin agarre ibiddatti gamti
Guulaa hin bitiin jiilaa biti
Gowwaa kofalchiisanii, ilkee lakawu
Gowwaa fi bishaan gara itti jallisan deemu
Haadha gabaabduu ijoolleen hiriyaa seeti
haadha laalii intala fuudhi
Haadha yoo garaa beekan ilmoo jalaa qabani
Halagaa ilkaan adii, halangaan isaa sadi
Hanqaaquu keessa huuba barbaada
Haati ballaa (suuloo) ya bakkalcha koo jetti
Haa hafuun biyya abbaa ofiitti nama hanbisa
Haati hattuun intala hin amantu
Haati hattuun intala hin amantu
Haati kee bareeddi jennaan, karaa kana dhufti eegi jedhe
Habbuuqqaa guddinaaf hin quufani
Hagu dhiba jette sareen foksoo nyaatte
Hagu dhiba jette sareen foksoo nyaattee
Halagaa gaafa kolfaa fira gaafa golfaa

Hantuunni hadha ishee jalatti gumbii uruu bartii

Harka namaatiin ibidda qabaa hin sodaatani
Harki dabaruu wal dhiqxi
Harkaan Gudunfanii, Ilkaaniin Hiikkaa Dhaqu
Harree ganama badee, galgala kur-kuriin hin argitu
Harree hin qabnu, waraabessa wajjin wal hin lollu
Kan harree hin qabne farda tuffata
Harreen nyaattu na nyaadhu malee bishaan ol hin yaa’u jette waraabessaan
Harreen yoo alaaktu malee yoo dhuuftu hin beektu
Hidda malee xannachi hin dhiigu
Hidda mukaa lolaan baaseetu, hidda dubbii farshoo (jimaa)n baase
Hidhaa yoo tolcha, gadi garagalchanii baatu

hin guddattuu jennaan baratu dhumee jedhe
Hiriyaa malee dhaqanii gaggeessaa malee galu
hiyyeessaf hin qalani kan qalame nyaata
Hoodhu jennaan diddeetu lafa keenyaan hatte
Hoolaan abbaa abdatte, diboo duuba bulchiti
Hoolaan gaafa morma kutan samii(waaqa) arkiti
Ija laafettiin durbaa obboleessaf dhalti
Ijoollee bara quufaa munneen ibidda afuufa
Ijoollee hamtuun yoo nyaataaf waaman ergaaf na waamu jettee diddi
Ijoolleen abaa ishee dabeessa hin seetu
Ijoolleen quufne hin jett, garaatu na dhukube jetti malee
Ijoolleen quufne hin jettu beerri fayyaa bulle hin jettu
Ijoolleen niitii fuute gaafa quuftu galchiti
Ijoollee qananii fi farshoo qomocoraa warratu leellisa
Ijoollee soressaa dhungachuun gabbarsuu fakkaatti
Ilkaan waraabessaa lafee irratti sodaatu
Ilmi akkoon guddiftu dudda duubaan laga ce’a
Intalli bareedduun koomee milaatiin beekamti
Intallii haati jajju hin heerumtu
Itti hirkisaan kabaa hin ta’u
Ittiin bulinnaa sareen udaan namaa nyaatti
Jaamaan boru ijji keen ni banamti jennaan, edana akkamitin arka jedhe
Jaarsi dhukuba qofaa hin aaduu, waan achisutu garaa jira
Jaarsii fi qalqalloon guutuu malee hin dhaabatu
Jabbiin hootu hin mar’attu
Jaalalli jaldeessa yeroo fixeensaa garaa jalatti, yeroo bokkaa dugda irratti nama baatti
Jaalala keessa adurreen ilmoo nyaatti
Jaalalli allaatti gara raqaatti nama geessa
Jarjaraan re’ee hin horu
Jarjaraan waraabessaa gaafa ciniina
Jibicha korma ta’u elmaa irratti beeku
Jiraa ajjeesuun jalaa callisuu dha
Kadhatanii galanii weddisaa hin daakani
Kan abbaan gaafa cabse halagaan gatii cabsa

Kan abbaan quba kaa’e oromi(namni, halagaan) dhumdhuma kaa’a
Kan afaanii bahee fi kan muccaa bahehin deebi’u
Kan bishaaan nyaate hoomacha qabata
Kan citaa qabaa tokko namaa hin kennine mana bal’isii gorsiti
Kan dandeessu dhaan jennaan gowwaan galee nitii dhaane Adaamiin ollaa hagamsaa jiru bara baraan boo’aa jiraata
Kan gabaa dhagahe gowwaan galee niitii dhokse
Kan hanna bare dooluutu sosso’a
Kan hordaa natti fiiges, kan haaduun natti kaates bagan arge jette saani du’uuf edda fayyitee booda
Kan humnaan lafaa hin kaane yaadaan Sudaanitti nagada
Kan ilkaan dhalchu kormi hin dhalchu
Kan namni nama arabsi irr, kan abbaan of arabsutu caala

kan qabuuf dabali jennaan harreen laga geesse fincoofte
Kan of jaju hin dogoggoru
Kan quufe ni utaala, kan utaale ni caba
Kan tolu fidi jennaan, sidaama biyya fide
Kan tuffatantu nama caala, kan jibbanitu nama dhaala
Kan tuta wajjin hin nyaanne hantuuta wajjin nyaatti
Kan waaqni namaa kaa’e cululleen hin fudhattu
Karaa foolii nun hin jedhani jette wacwacoon
Karaan baheef maqaan bahe hin deebi’u
Karaan sobaan darban, deebi’iitti nama dhiba
Karaa dheeraa milatu gabaabsa, dubbii dheeraa jaarsatu gabaabsa
Karaa fi halagaatu gargar nama baasa
Keessummaan waan dhubbattu dhabde mucaa kee harma guusi jetti
Keessummaan lolaa dha abbaatu dabarfata
Keessa marqaa boojjitootu beeka
Kijiba baranaa manna dhugaa bara egeree wayya
Kokkolfaa haati goota hin seetu
Kormi biyya isaatti bookkisu biyya namaatti ni mar’ata
Kursii irra taa’anii muka hin hamatani
Lafa rukuchuun yartuu ofiin qixxeessuu dha
Lafa sooriin du’e baataatu garmaama
Lafaa fuudhuutti ukaa nama bu’a

Lafti abdatan sanyii nyaatee namni abdatan lammii nyaate
Laga marqaa jennaan ijoolleen fal’aanaan yaate
Lama na hin suufani jette jaartiin qullubbii hattee
Leenci maal nyaata jennaan, liqeeffatte jedhe, maal kanfala jennaan, eenyu isa gaafata jedhe
Lilmoon qaawwaa ishee hin agartu, qaawwaa namaa duuchiti
Lukkuun(hindaaqqoon) haatee haateealbee ittiin qalan baafti
Maa hin nyaatiin jedha dhirsi hamaan
Maal haa baasuuf dhama raasu
Mammaaksi tokko tokko dubbii fida tokko tokko dubbii fida
Mana haadha koon dhaqa jettee goraa bira hin darbiin
Mana karaa irra kessumaatu itti baayyata
Manni Abbaan Gube Iyya Hin Qabu
Maraataa fi sareen mana ofii hin wallalani
Maraatuun jecha beektu, waan jettu garuu hin beektu
Marqaa afuufuun sossobanii liqimsuufi
Marqaan distii badaa miti, irri ni bukata, jalli ni gubata
Marxoon otoo fiiganii hidhatan otuma fiiganii nama irraa bu’a
Mataa hiyyaassaatti haaduu baru
Midhaan eeguun baalatti hafe
Mucaa keetiin qabii mucaa koo naa qabi jettehaati mucaa
Muka jabana qabu reejjiitti dhibaafatu
Morkii dhaaf haaduu liqimsu
Nama foon beeku sombaan hin sobani
Namni akka fardaa nyaatu, gaafa akka namaa nyaate rakkata
Namni beela’e waan quufu hin se’u
Namni dhadhaa afaan kaa’an, dhakaa afaan nama kaa’a
Namni gaafa irrechaa duude, sirba irreechaa sirbaa hafa
Namni guyyaa bofa arge halkan teepha dheessa
Namni hudduu kooban galannii isaa dhuufuu dha
Namni mana tokko ijaaru citaa wal hin saamu
Namni nama arabsu nama hin faarsu
Namni badaan bakka itti badutti mari’ata
Namni gabaabaan otoo kabaja hin argatiin du’a
Namni qotiyyoo hin qabne qacceen qalqala guutuu dha
Nama kokkolfaa nama miidhuu fi bokkaan aduu baasaa roobu tokko
Niitiin dhirsaaf kafana
Niitiin marii malee fuudhan marii malee baati
Niitiin afaan kaa’aami’eeffatte yoo kabaluuf jedhan afaan banti
Nitaati jennaan harree qalle, hin tatuu jennaan harree ganne, qoricha jennaan isuma iyyuu dhaqnee dhabne
Obboleessa laga gamaa mannaa gogaa dugduu(faaqqii) ollaa ofii wayya
Obsaan aannan goromsaa dhuga
Obsan malee hn warroomani
Ofii badanii namaa hin malani
Of jajjuun saree qarriffaan udaani

Ofi iyyuu ni duuti maaliif of huuti
Ofii jedhii na dhugi jedhe dhadhaan
Okolee diddu okkotee hin diddu
Ollaa araban jira akkamittin guddadha jette gurri
Ollaan akkam bultee beeka, akkatti bule abbaatu beeka
Ollaafi garaan nama hin diddiin
Ollaa fi kateen nama xiqqeessiti
Ol hin liqeessiin horii keetu badaa, gadi hin asaasiin hasa’aa keetu bushaa’a
Otoo beeknuu huuba wajjin jette sareen
Otoo garaan tarsa’e jiruu, darsa tarsa’eef boossi
Otoo farda hin bitiin dirree bite
Otoo fi eegeen gara boodaati
Otoo garaan dudda duuba jiraate, qiletti nama darbata
Otoo sireen nama hin dadhabiin tafkii fi tukaaniin nama dadhabdi
Qaalluun kan ishee hin beektu kan namaa xibaarti
Qaban qabaa hin guunnee gad-lakkisan bakkee guutti
Qabbanaa’u harkaan gubnaan fal’aanan
Qabanootuharkaa, hoo’itu fal’aanaan
Qabeenyi fixeensa ganamaati
Qalloo keessi sibiila
Qalladhu illee ani obboleessa eebooti jette lilmoon
qaaqeen yoo mataan ishee marge bade jetti
Qarri lama wal hin waraanu
Qeesiinwaaqayyoo itti dheekkam, daawwitii gurgurtee harree bitatte
Qoonqoon darbu, maqaa hin dabarre nama irra kaa’a
Qoonqoon bilchina eeggattee, qabbana dadhabde
Qorichaofii beekan namaa kudhaamu
Qotee bulaa doofaan, miila kee dhiqadhu jennaa, maalan dhiqadha borus nan qota jedhe
Qurcii dhaan aboottadhu jennaan, qophoofneerra jedhe
Raadni harree keessa ooltedhuufuu barattee galti
Sa’a bonni ajjeese ganni maqaa fuudhe
Saddetin heerume jarjarrsaa akka baranaa hin agarre jette jaartiin, salgaffaa irratti waraabessi bunnaan
Salphoo soqolatte soqolaa gargaaru
Saree soroobduun afaan isheef bukoo ykn. dudda isheef falaxaa hin dhabdu
Sabni namatti jiguu irra gaarri (tulluun) namatti jiguu wayya
Sareen duttu nama hin ciniintu
Sanyii ibiddaa daaraatu nama guba
Sareen warra nyaattuuf dutti
Seenaa bar dhibbaa baruuf bardhibba jiraachuun dirqama miti
Shanis elmamu kudhanis, kan koo qiraaciitti jette adurreen
Sirbituu aggaammii beeku
Sii uggum yaa gollobaa, anaafoo goommani ni dorroba inni gurr’uu soddomaa jette jaartiin horii ishee gollobaan fixnaan
Sodaa abjuu hriba malee hin bulani
Soogidda ofiif jettu mi’aayi kanaachi dhakaa taata
Sombaaf aalbee hin barbaadani
Suphee dhooftuun fayyaa gorgurtee, cabaatti nyaatti
Taa’anii fannisanii dhaabatanii fuudhuun nama dhiba
Takkaa dhuufuun namummaa dh, lammmeessuun harrummaadha
Tikseen dhiyootti dhiifte fagootti barbaacha deemti
Tiksee haaraan horii irraa silmii buqqisaa oolti
Tokko cabe jedhe maraataan dhakaa gabaatti darbatee
tokko kophee dhabeetu booha, tokko immoo miila dhabee booha
Tufani hin arraabani
Udaan lafatti jibban funyaan nama tuqa
Ulee bofa itti ajjeesan alumatti gatu
Ulee fi dubbiin gabaabduu wayya
Ulfinaa fi marcuma abbaatu of jala baata
Waa’een garbaa daakuu fi bishaani
Waan ergisaa galu fokkisa
Waan jiilaniin kakatu
Waan kocaan kaa’e allaattiin hin argu
Waan namaa kaballaa malee hin quufani
Waan samii bu’e dacheen baachuu hin dadhabu
Waan uffattu hin qabdu haguuggatee bobbaa teessi
Waan warri waarii hasa’aan, Ijoolen waaree odeesiti
Wadalli harree nitii isaa irraa waraabessa hin dhowwu
Wal-fakkaattiin wal barbaaddi
Wali galan, alaa galan
Wallaalaan waan beeku dubbata, beekaan waan dubbatu beeka
Waaqaaf safuu jette hindaaqqoon bishaan liqimsitee
Warra gowwaa sareen torba
Waraabessi bakka takkaa nyaatetti sagal deddeebi’a
Waraabessi biyya hin beekne dhaqee gogaa naa afaa jedhe
Waraabessi waan halkan hojjete beekee guyyaa dhokata
Yaa marqaa si afuufuun si liqimsuufi
Yoo ala dhiisan mana seenan, yoo mana dhiisan eessa seenan
Yoo boora’e malee hin taliilu
Yoo ejjennaa tolan darbatanii haleelu
Yoo iyyan malee hin dhalchanii jedhe korbeesi hoolaa kan re’eetiin
Yoo suuta ejjetan qoreen suuta nama waraanti
yoo dhaqna of jaalatan fuula dhiqatu
Yoo namaa oogan eelee jalatti namaa marqu
yoo ta’eef miinjee naa taata jette intalli


Mammaaksota Dubartootaa Oromoo

1.     Heeruma dharraanee(hawwinee) heerumnaan rarraane (rakkannee)

2.     Asuu oolle jette tan heerumaaf muddamte”

3.     Takkattii qayyannee taduraa hanqannee  ykn takkaa qayyannee lukaa gubanne

4.     Bakka dhiiganii hin fiigan.

5.     Kana muranii kamiin fincaayan jette haati manaa inni ofirraa mura jennaan.

6.     Kaanittuu abbaa argadhu jette haati intalaan.

7.     Intalti ariifattuun haadha ciniinsuubarsiifti

8.     Akka beekutti dhalaa(dahaa) nadhiisaa jette intalti harka namaa diddu

9.     Sirbaaf bayanii morma hin dhofatan jettee intalti waa hin saalfannee.

10.  Akka ebaluutti sirbaan morma nama jallifti jette intalti qalbii qabdu.

11.  Mucaa deenna malee mucaa hin geennu jette intalti of tuffatte.

12.  Wol  akkeessee ollaan marqa balleesse jette intalti ofiin bultun .

13.  Akka aadaa teennaa gaara gubbaa baanee teenna jedhe harmi dubartootaa.

14.  Ati baldi ta dhiirsa ka’imaa jette intalti abbaan manaa isii jaarsaa.
(Baldu : ashuu,qoosuu,taphachuu, busheesuu)

15.  Har’allee moo jette haati ijoolleen beelofne (shoomofne) jennaan isiin bakka cidhaatii quuftee waan galteef

16.  Ani ufiif hin jennee, mucaan keessan ka hangafaa sun fuudha hin geennee? jette intalti mucaa kajeelte.

17.  Soddaa fi dayma hin duudhatan.

18.  Osoo dhukubsataan jiru, fayyaalessi du’a.

19.  Ana bakki na dhukubu asii mitii maraafuu bakkuma gooftaan kiyya jedhe san kooba jette bookeen.

20.  Makkitu malee makkaa hin hajjan

(Makkitu : naamaaf mijooftu/mijaa’u)

21.  Akka dida’aa fi akka didanaatti na galchi

22.  Daalun xaraan kaanu tara.

Qopheessan : Abdii Boriiti

Source: http://opride.com/hamba/?p=231


Related:

Hiibboo Afaan Oromoo

THE EAST AFRICAN JOURNAL: The Grand Afan Oromo Project on Star Television Network December 28, 2016

Posted by OromianEconomist in Afaan Oromoo.
Tags: , , , , , ,
add a comment

Odaa OromooOromianEconomist

The six widely spoken languages in Africa

 

 

 

Afaan Oromoo Dictionary Translation Project

Hiibboo Afaan Oromoo December 28, 2016

Posted by OromianEconomist in Afaan Oromoo, Oromo Literature.
Tags: , , , , , , , , , , , , ,
1 comment so far

Odaa OromooOromianEconomistAfaan Oromo is the ancient indigenous language of AfricaThe six widely spoken languages in Africahibboo-afaan-oromoooromo-samsung

Hiibboo Afaan Oromoo


1• Ari’anii hin qaban utaalanii hin dhaaban (Gaaddidduu)
2• Soba dhugaa fakkaatu (Abjuu)
3• Abbaan bokkuu marmaratee rafe (Boqqoolloo)
4• Fannisan fannoo hin qabduu teesisan teesson hin qabdu (killee)
5• Guyyaa bakka feete ooltee galgala hanxaxiin cufatti (ija)
6• Funyaan qabdii furrii hin baafattu (Baaqelaa)
7• Hojii waaqaa mukti buuphaa buuse (Jirbii)
8• Bixxilleen lamaan tabbatti hirkatte (gurra)
9• Hoolaan gurraachi abbaan koo naaf qale dhiiga hin qabu (mixii)
10• Ilmoon haadha keessaa baatee haadha dhiitti (kibriitii)
11• Funyaan qabdii hin haxxifattu (Shumburaa)
12• Qamadii garaa jalaa bokkaan hin tuqu (Harma sa’aa)
13• Bakka qottiyyoo diimaan ciise margi hin margu (ibidda)
14• Osoon kolfuun gubadhe (Akaayii/Akaawwii)
15• Loon baay’ee keessaa kormaa tokko qofa (Addeessa)
16• Shaa jettii shanbaa jettii harkaan nan tuqin jettii (Doobbii)
17• Ilkaan hin qabduu dheedhii nyaachuu hin dadhabdu (Hindaaqqoo)
18• Osoo boossuu kofaltii osoo haatuu mar’atti (Majii)
19• Gabaabaa qalbii dheeraa (Hindaaqqoo)
20• Dheeraa qalbii gabaabaa (Farda)
21• Mana hin qabduu nyaata hin dhabdu (Tafkii)
22• Loon hin qabduu ni elmiti (Silmii)
23• Hamma majii geessii biyya waliin geessi (Aduu)
24• Bifaan gurraattii amalaan giiftii (Eelee)
25• Hin dhiqattu hin dibattu ni bareeddi (Hiddii)
26• Ganama argee guyyaa dhabe (Fiixensa)
27• Lafarra kaattii saree fakkaatti (Sardiidoo)
28• Jiraa du’aa baatu du’aa jiraa baatu (Fardaafi kooraa)
29• Yoo bahu mana ilaalaa yoo galu ala ilaala (Gaafa re’ee)
30• Ani asin kaa’ee maaltu achirra sikaa’e (dabaaqula)
31• Ani silaalaa ati waaqa ilaalta (eegee re’ee)
32• Arraba hin qabuu daaraafi awwaara arraaba (Qilleensa)
33• Yoo nyaatu ni fayyaa yoo dhugu ni du’a (ibidda)
34• Balbala cufattee sirbiti (ittoo)
35• Sangaa gurraachi bosona keessa deema (injiraan)
36• Baala fakkaataa waaqarra kaata (Billaacha)
37• Foon diimaa mataatti baata ofii hin nyaatu namaaf hin laatu (Lukkuu kormaa)
38• Jaarsa gabaabaa bareedaa kan afaan areedaa (Boqqolloo)
39• Adii dhalaa gurraacha horsiifata diimaa guddifata (Barbaree)
40• Haati lafa dhiittii ilmoon haadha dhiitti (Mooyyee fi bolotaa)
41• Ilmoon ni deemna ni deemna jettii haati ni teenya jettii (dhagaa daakuu)
42• Gabaa hin dhaqxuu dhadhaa hin dhabdu (Boraatii)
43• Ganama hiyyeessaa galgala dureessa (Mooraa loonii)
44• Godoo gamaa balballi ishee lama (Funyaan)
45• Ani lafan si kaa’e maaltu waaqa irra si baase (Bishingaa)
46• Asuma taa’ee walitti qabe (Yaada)
47• Abbaas hin fakkaatu haadhas hin fakkaatu (Gaangee)
48• Akka ayyaana keenyaa halaala irra teenya (Harma)
49• Yoo ergan ni fagaatti yoo waaman ni dhiyaatti (Bilbila)
50• Lafee hin qabuu ija hin dhabu (Biddeena)

51• Karaarra teessee qullubbii qollaati (Gufuu)

52• Asii fiigee gunbii diige (Hantuuta)
53• Afur taatee boolla tokkotti fincoofti (Mucha sa’aa)
54• Abbaa garbee iyyaa darbe (Waraabessa)
55• Isuma tumuu isumaan qabuu (Sibiila)
56• Akaayyii ishee hin nyaatanii gaaddisa ishee hin taa’ani (Xaafii)
57• Bifaan wal fakkaatti hojiidhaan wal caalti (Kanniisa)
58• Tokko ganama jibba Tokko gagala jibba Tokko ganna jibba (kan ganama jibbu nama liqiin irra jiru, kan galgala jibbu nama niitiin qoccoltu, kan ganna jibbu nama manni dhimmisu)
59• Fuuldura mootii teessee fincoofti (Jabanaa)
60• Bisingaa gaara irraa gadi jige (Eegee sa’aa)
61• Uleen abbaan koo naaf kenne hin cabduus hin dabduus (Maqaa)
62• Ani ergaan dhaqaa ati eessa dhaqxa (Gaaddidduu)
63• Luka Afur qaba garuu laga hin cee’u (Siree/teessoo)
64• Kaballaan dhahee Albaase (Gingilchaa)
65• Ooyiruu guddaa baaqelaa facaase (Waaqaf urjii)
66• Bakka saani gurraachi ka’e adiin ciise (Daaraa)
67• Sabbata aayyoo maree mareen dadhabe (Karaa)
68• Yoo loo’u akka bofaa, yoo taa’u akka dhagaa (Dabaaqulaa)
69• Wajjumaan nyaannaa maaf huqqata (Fal’aana)
70• Abbaan gabaabaan lafa jala fiiga (Maarashaa)
71• Gamaanis gaara gamanaanis gaara keessi fardaan magaala (Marqaa)
72• Calaq calaqqisee meetii sodaachise (Bakakkaa)
73• Muree muree manarra tuule (Citaa)
74• Jabbii jabbii hootu (Furriifi quba harkaa)
75• Sangaan gaafa dalgee bookkisaa gadi darbe (Xiyyaara)
76• Qotiyyoon abbaa kiyyaa eegee qaban malee hin qottu (Maqasii)
77• Sulula qal’oo araddaa bal’oo (Qoonqoo)
78• Ejersa jigoo bo’oo kanniisaa (Numa du’e)
79• Namichi daboo kadhatee warri daboo deebi’ee, inni achumatti hafe (Reeffa)
80• Ulee awwaalarraa bareeddeef hin muratan (Obboleettii)
81• Obboleettii gabaabduu qaqqabdee hin dhungattu (irree)
82• Boollatti galti yaa shurrubbaa ishee (Xaddee)
83• Mucaan koo shaalee shaalee gara waaqaatti ol erge (Gaagura)
84• Fayyaan du’aa dhalaa du’aan fayyaa dhala (Lukkuu,buuphaa,cuucii)
85• Balluxee fi qalluxeen wal qabattee wal huute (Qacceefi muka)
86• Karaan gibee naannoo naannoo (Gundoo)
87• Fardeen laga wancii mudhii qaqallatti (Goondoo)
88• Dukkanni gumbii guute (Nuugii)
89• Bishaan Buutu xabuluq hin jettuu daggala seentu shokok hin jettu (Lilmoo)
90• Osoon kaadhuun wanta adii gatee darbe (Hancufa)
91• Shaa jedhe hin dhangala’u (Eegee fardaa)
92• Afaan banatee nama ilaala (Hubboo)
93• Ulee gantuu mataan gadi jedhe (Ookkoo)
94• Bakkalcha fakkaatti lapheerra kaatti (Amartii)
95• Ni deemaa ni deemaa hin dhaabbatu (bishaan)
96• Yoo tuqan ni boo’a (Adaamii)
97• Hiriyoonni lamaan wal fakkaatuu waliin deemu (kophee)
98• Kophaa deemtii hin sodaattu (Biiftuu)
99• Ganama luka afur, guyyaa luka lama, galgala luka sadi (Daa’ima,Dargaggeessa,Jaarsa)
100• Ija waliin dhalattee osoo hin laalin duute (Biddeena)
101• Laga bu’een ulee qajeelaa dhabe (Lafee cinaachaa)
102• Guutan hin ulfaattu (yeroo/sa’aatii)
103• Hamma fudhattu gadhiisaa deemti (Tarkaanfii miilaa)
104• Yoo haadduun murtees godaannisa hin qabu (Bishaan)
105• Kan ol-deemu tasa kan gadi hin deebifamne (umurii)
106• Gamana taa’ee gamatti waraane (ija)
107• Aayyoo baruxeen karaatti duute (Qaanqee)
108• Kittaa buufattee waajjira seentee (Muuzii)
109• Ani anuma hin nyaadhuu hin dhugu (suuraa)
110• Hinuman si dhiqa maaf daalachoofta (Qodaa bukoo)
111• Obboon bulukkoo uffatee rafe (Dibaa abiddaa)
112• Ejersa dabe falli hin deebisu (Gaafa hoolaa)
113• Mataa filattee gabaa baate (Suufii)
114• Lafa keessaa lafa abaaramaa (Boolla)
115• Re’een maraatte abdola afuufti (Buufaa tumtuu)
116• Morma qabdi mataa hin qabdu (Buqqee)
117• Hibakka bookkise dallaatti si rakkise (Bubbee)
118• Ulee qal’oo qabatee farda sadi yaabbate (Distii/Marqaa)
119• Haati nama ilaalti ilmoon nama nyaatti (Rasaasa)
120• Ganama kaatee lafa arraabdi (Hartuu)
121• Dura Diigamee booda ijaarama (kaarra loonii)
122• Abbaan eeboo dhibbaa laga keessaa sirba (Meexxii)
123• Galgala faca’u galgala dhabamu (Urjii)
124• Gaaraa gugatee daaraa uffate (Qoraan)
125• Ollaa walii ta’anii wal hin argan (Ija)
126• Kan bu’ee hin banne kan hattuun hin hanne (Beekumsa)
127• Fardeen gamaa dhuftu luugamni hin deebisu (Hoqqisaa)
128• Burqaa gaaraa balballi saddeeti (Mucha/Harma saree)
129• Muka diimaa diimate jedhanii bira hin darban (Harbuu)
130• Akka bofaa loo’aa addunyaa hundaa mo’aa (Hirriiba)
131• Tokko ni deemna jedha, Tokko ni dhaabbanna jedha, Tokko ni teenya jedha (Bishaan, Muka, Dhagaa) 132• Hiddi isaa lafa lixee ijji isaa nama fixe (Qaaraa)
133• Ninyaata hin dhugu (Daana’oo)
134• Gaara guddaa jala re’een adiin cicciiste (ilkaan)
135• Bixxilleen aayyoo jilbarratti hin cabu (Missira)
136• Mana ijaaree karaa isaa wallaale (Tuulaa midhaanii)
137• Maree sirra taa’e (Gogaa)
138• Damee qabdii hin yaabbatamtu ija qabdii hin nyaatamtu (Hiddii)

 BEEKSISA: barumsa oromsamsung bifa suur-sagaleetin (video) hordofuudhaf As tuqaa youtube irratti subscribe godhaa ykn link☞ www.youtube.com/oromsamsung9578
Related:
Qaaccessa Adeemsaafi Faayidaa Hiibboon Oromoo Qabu

Oromia: BBC Afaan Oromoo: BBC’n Afaan Oromootiini tamsaasu bara haaraa 2017 eggalee akka calqabu ifa godhee jira. Afaan Oromoo is one of the 11 world Languages of BBC ‘s new radio-broadcasts. The first new services are expected to launch in 2017 November 16, 2016

Posted by OromianEconomist in Afaan Oromoo.
Tags: , , , ,
2 comments

Odaa Oromoooromianeconomist

bbc-afaan-oromoo-in-2017afaan-oromoo-and-other-5-african-languages-on-bbc


Gammachuu:  BBC’n Afaan Oromoo akka calqabu ifa godhee jira.


The BBC World Service will launch 11 new language services as part of its biggest expansion “since the 1940s”, the corporation has announced.

The expansion is a result of the funding boost announced by the UK government last year.

The new languages will be Afaan Oromo, Amharic, Gujarati, Igbo, Korean, Marathi, Pidgin, Punjabi, Telugu, Tigrinya, and Yoruba.

The first new services are expected to launch in 2017.

African languages:

  • Afaan Oromo: Language of Ethiopia’s biggest ethnic group
  • Amharic: Ethiopia’s official language
  • Tigrinya: The main working language of Eritrea, along with Arabic. Also spoken in Ethiopia
  • Igbo: An official Nigerian language. Also spoken in Equatorial Guinea
  • Yoruba: Spoken in south-western Nigeria and some other parts of West Africa, especially Benin and Togo
  • Pidgin: A creole version of English widely spoken in southern Nigeria, Ghana, Cameroon and Equatorial Guinea

Pidgin – West African lingua franca

Asian languages:

  • Gujarati: Native to the Indian state of Gujarat but found around the Indian subcontinent and the world
  • Marathi: From the Indian state of Maharashtra, including India’s commercial capital Mumbai
  • Telugu: Huge numbers of speakers, like many Indian languages, primarily in Andhra Pradesh and Telangana
  • Punjabi: One of the world’s most populous languages, it is widely-spoken in Pakistan and parts of India
  • Korean: Spoken in North and South though the dialects have diverged. Pop culture slang and foreign loan words are notably more common in the South
line break

“This is a historic day for the BBC, as we announce the biggest expansion of the World Service since the 1940s,” said BBC director general Tony Hall.

“The BBC World Service is a jewel in the crown – for the BBC and for Britain.

“As we move towards our centenary, my vision is of a confident, outward-looking BBC which brings the best of our independent, impartial journalism and world-class entertainment to half a billion people around the world.

“Today is a key step towards that aim.”

‘Relevant as ever’

The plans include the expansion of digital services to offer more mobile and video content and a greater social media presence.

On Wednesday the BBC launches a full digital service in Thai, following the success of a Facebook-only “pop-up” service launched in 2014.

Other expansion plans include:

  • extended news bulletins in Russian, with regionalised versions for surrounding countries
  • enhanced television services across Africa, including more then 30 new TV programmes for partner broadcasters across sub-Saharan Africa
  • new regional programming from BBC Arabic
  • short-wave and medium-wave radio programmes aimed at audiences in the Korean peninsula, plus online and social media content
  • investment in World Service English, with new programmes, more original journalism, and a broader agenda

https://oromianeconomist.com/2015/09/10/oromia-bbcn-afaan-oromootiinis-akka-tamsaasu-waamichi-dhihaatebbc-consider-afan-oromo-for-your-new-radio-broadcasts-to-ethiopiaeritrea-as-a-matter-of-priority/

Oromo children’s books keep once-banned Ethiopian language alive February 18, 2016

Posted by OromianEconomist in Afaan Oromoo, Afaan Publication.
Tags: , , , , , , , , , ,
add a comment

Odaa Oromooafaan

 

Oromo children’s books keep once-banned Ethiopian language alive
Melbourne woman Toltu Tufa launches publishing company to print teaching resources for Oromo, a language forbidden under Haile Selassie

, The Guardian, 13 February 2016

 

Toltu Tufa
Toltu Tufa, right, created posters and worksheets for her father’s students before launching Afaan Publications, the first publishing company to print teaching resources entirely in Oromo. Photograph: Toltu Tufa

 

 

Toltu Tufa grew up in Australia, so she couldn’t understand why her father insisted on teaching her Oromo, a macrolanguage spoken in parts of Ethiopia, Kenya, Somalia and Egypt.
But what she went on to discover about the language prompted her to launch the first publishing company to print children’s books entirely in Oromo, which she exports from her home in Footscray, 5km west of Melbourne, to schools and families throughout the world.

 

Tufa’s father is from Ethiopia where Amharic, not Oromo, is the national language. Her mother was born in Turkey but moved to Australia when she was four, and it was here her parents met.
‘Stop the killing!’: farmland development scheme sparks fatal clashes in Ethiopia
Read more
Tufa grew up learning English, Arabic and Turkish but, for reasons Tufa couldn’t fathom at the time, her father also made sure she could speak Oromo, the fourth most spoken language in Africa.

“Dad never spoke about his life back in Ethiopia and yet he insisted on teaching us this language,” Tufa said.

“There were so many resources at my fingertips for the other languages I was learning and so many people that speak them. But when Dad was teaching us Oromo, there were no textbooks or learning materials at all. And that struck me as really strange.”

Her father wouldn’t answer her questions about it either.

“He wouldn’t talk about it and he wouldn’t tell us about his past,” Tufa said. “He would just say, ‘Just learn to speak the language. We are Oromo and this is the language we speak.’ ”

But as Tufa, who is now 30, got older and began doing her own research, she discovered why speaking about Oromo was so painful for her father.

The Oromo are the largest ethnic group of Ethiopia. But since their land was conquered and rolled into the Ethiopian empire in the 1880s, the people have suffered repression and persecution at the hands of numerous African regimes, including mass executions, mutilations and slavery.

Under the dictatorship of Haile Selassie in 1941, the Oromo language was banned, including from political life and schools, and the Amharic language and culture was forced upon the Oromo people. It was a ban that would remain until 1991, when the military Derg regime was overthrown by rebel forces.

During this time the Oromo were jailed, abused and executed. Oromo texts were destroyed. Tufa’s father, an Oromo, fled to Egypt and, in the late 1970s, he was granted asylum in Australia.

By the time the Oromo ban was lifted, Tufa’s father had established a small, private Oromo school in Melbourne to teach the language to the children of asylum seekers who had fled the Horn of Africa. As she helped to teach the students, Tufa realised the teaching resources were woeful.

“Dad imported some Oromo books from Ethiopia after the ban had lifted but they were written in tiny print and had these crude black-and-white drawings,” she said.

“Many of the previous education materials were destroyed during the ban and the republishing of books was all managed by the government, who didn’t consult with Oromo speakers and qualified people to print them, and sometimes the spelling was wrong. There was nothing for children. There wasn’t even a single Oromo alphabet poster in Ethiopia.”
Ethiopia scraps Addis Ababa ‘master plan’ after protests kill 140
Read more
Tufa decided to create posters and worksheets for her father’s students, using her own money to get them printed. One of the first things she produced was a series of alphabet posters.

“The first thing I made that I showed to my dad was a poster I made for the Oromo letter ‘A’,” she said.

“He just cried and cried. He was sobbing. He wasn’t really anticipating me doing this. And he said to me, ‘It’s the most beautiful thing I’ve ever seen.’”

Three other small Oromo schools that had opened in Victoria by then heard about the materials and all of them wanted copies. Tufa realised that if there was a demand for Oromo child education materials in Australia, there must be other communities around the world where resources were also needed. She booked a plane ticket and travelled to nine different countries to find them.

“I was born and raised in Australia, so I’m very privileged compared to a lot of brown people and I didn’t go through what a lot of Oromo people went through,” Tufa said. “So I thought, rather than trying to claim these Oromo materials as my own, I needed to talk to people and show them my blueprints and get their feedback. I interviewed children, adults and new Oromo migrants in places like Kenya, Norway, Germany and the US, and I videoed a lot of the feedback as well.”

The response was overwhelming, she said. Word of her project spread and, when she returned to Australia, she launched a crowdfunding campaign so she could print Oromo learning materials and send them back to the communities she had visited. By the end of 2014, in just six weeks, she had raised almost $125,000.

“I couldn’t believe it,” Tufa said. “People began writing to me from around the world, these emotional and long letters about how they were punished and jailed for speaking their own language. One man gave me $10,000 from his retirement savings, saying ‘They tried to kill me, but they didn’t. I want to leave something in my legacy for other refugees like me.’”

Last year, Tufa flew to the communities that had supported her projects most to thank them and provide them with children’s books and posters. Even Oromo speakers who had no money helped her, she said, by editing her books and offering feedback.

While her market is all over the world, the largest Oromo community outside Africa is in the US state of Minnesota, she said. Her resources have also found their way to Ethiopia, with people sending copies to family members who still live there. This year, she plans to launch an online store for her publishing company, Afaan Publications.

Demand is also solid in Australia. According to the latest available census data, the top ancestry responses that Ethiopia-born people reported were Ethiopian (5,297 people), followed by Oromo (821 people).

Meanwhile, the troubles for Oromo people in Ethiopia are far from over. The current government has announced an urban planning strategy that aims to expand the capital, Addis Ababa, by occupying surrounding Oromo towns and land in Oromiya, the largest and most populous state in Ethiopia. The move would require closing Oromo schools and occupying homes to make way for infrastructure.

In November, people, predominantly students, from 100 towns of the Oromiya region began protesting the move, with the government reacting by killing, maiming and imprisoning them. A series of violent clashes between protesters and the government left the country reeling.

Last month, after 140 lives were estimated to have been lost in the protests, the Ethiopian government announced it would scrap the land expansion project. But protesters and activists feel it is too little too late and there is continuing unrest.

“I had planned to take my children’s books to Oromiya this year but I just don’t think it’s safe to do so at the moment,” Tufa said. “The Oromo in Ethiopia are still trying to find their way.”

* Tufa’s father, who frequently travels to Ethiopia, could not be named in this story for his own protection.

 

http://www.theguardian.com/education/2016/feb/14/oromo-childrens-books-keep-once-banned-ethiopian-language-alive?CMP=twt_a-world_b-gdnafrica


Related:-

Children’s books breathe new life into Oromo language

The first publishing company to print children’s books in the Oromo language, which is spoken in parts of Ethiopia, Kenya and Somalia, has been launched.

The Oromo language fell out of favour in Ethiopia under the rule of Haile Selassie, with the Amharic language and culture being favoured.

It is the fourth most widely spoken language of Africa (after Arabic, Hausa, and Swahili).

Toltu Tufa learnt Oromo from her father as she grew up in Australia. She explained to Newsday why it was important to her to create the children’s books.

16 February 2016

 

 

http://www.bbc.co.uk/programmes/p03jqf43

UNPO: Oromo Diaspora Calls for BBC Afan Oromo Radio Programme. #Oromia. #Africa @BBC September 19, 2015

Posted by OromianEconomist in Afaan Oromoo.
Tags: , , , , , , , ,
1 comment so far

???????????The six widely spoken languages in Africakemetic alphabet (Qubee)

 

Afan Oromo, the single most widely spoken language in Ethiopia, is also spoken in Kenya, Somalia, Djibouti and Eritrea which will give the BBC wider audience than any other language, making it the largest broadcasting and media market in Africa. Furthermore, the Horn of Africa, as one of the most volatile and democratically deficient regions of Africa, needs an impartial and independent mass media outlets that will provide credible and trustworthy news and information services that promote democracy, economic development, and mutual-coexistence of various cultures, religions, and values.

 

 

(UNPO) – In response to the BBC’s decision to launch new services to Ethiopia and Eritrea, the Oromo people from across the world have begun a petition, demanding the opening of an Afan Oromo Radio Programme.  http://unpo.org/article/18564

Below is the Preamble and Petition itself

Preamble

We, the Oromo Diaspora in the United Kingdom and the rest of the world, the Oromo people in Ethiopia and the Horn of African countries, and the friends of the Oromo People and Afan Oromo speaking people across the world, welcome the recent announcement by the BBC to launch news services to Ethiopia and Eritrea. In this connection, we would like to draw the attention of the BBC Board of Trustees, the BBC Board of Directors, and the government of the United Kingdom on the vital significance of starting medium- and short-wave Afan Oromo Radio Program that will broadcast to Ethiopia, Eritrea, Somalia, Kenya and Djibouti.

Afan Oromo, the single most widely spoken language in Ethiopia, is also spoken in Kenya, Somalia, Djibouti and Eritrea which will give the BBC wider audience than any other language, making it the largest broadcasting and media market in Africa. Furthermore, the Horn of Africa, as one of the most volatile and democratically deficient regions of Africa, needs an impartial and independent mass media outlets that will provide credible and trustworthy news and information services that promote democracy, economic development, and mutual-coexistence of various cultures, religions, and values.

The Afan Oromo speaking population, which constitutes close to half of the estimated 98.9 million inhabitants of Ethiopia (over 30 million of whom are mother tongue speakers), remains among the most affected with the prevailing democratic deficiency in the region. As a result, there is no single independent and impartial Afan Oromo newspaper, news website, and radio or television station. This democratic deficiency is depriving Afan Oromo speakers, particularly the youth which constitutes about 74% of the total population, access to any credible, impartial, and independent news outlets. The danger this poses on the national and regional peace and stability, poverty eradication and economic development is self-evident; and needs urgent attention from policy makers and all interested parties including the BBC and the government of the United Kingdom.

Consequently, we call upon the BBC governing bodies and the government of the United Kingdom to make an urgent policy decision to reach out to this highly disenfranchised and marginalized Afan Oromo speaking population of Ethiopia and the Greater Horn through the radio programs. It is hoped that this will also help to advance the United Kingdom’s global economic development and poverty eradication policies as well as to promote free expression, peace and stability in the Horn of Africa.

Needless to say, to launch programs broadcast to the region in other languages and not launch one in Afan Oromo would mean contributing to the privileging of the less widely spoken languages in the region and to sanction the existing inter-linguistic asymmetry created by the States’ national media. Not to fall into this trap, it would be ideal decision if the BBC decides to broadcast in three languages widely spoken in Ethiopia – Afan Oromo, Amharic and Tigrigna following the VOA’s model.

Petition

Therefore, we the undersigned, the Oromo Diaspora in the United Kingdom and the rest of the world, the Oromo people in Ethiopia and the Horn of Africa, and friends of the Oromo People and Afan Oromo speaking peoples across the world, call up on the BBC Shareholders, the BBC Trustees, the BBC Board of Directors, and the government of the United Kingdom to mandate the BBC to launch Afan Oromo Radio Program as a matter of urgency and as top priority to meet the urgent need of providing trustworthy and credible information and news services that attends to the day-to-day living conditions of tens of millions of Afan Oromo speakers.

To sign the petition, follow this link.

To sign the petition, follow this link.

 

Related:-

https://oromianeconomist.wordpress.com/2015/09/10/oromia-bbcn-afaan-oromootiinis-akka-tamsaasu-waamichi-dhihaatebbc-consider-afan-oromo-for-your-new-radio-broadcasts-to-ethiopiaeritrea-as-a-matter-of-priority/

OBS: Marii Haayyootaa: Dhimma Afaan Oromoo Irratti September 15, 2015

Posted by OromianEconomist in Afaan Oromoo.
Tags: , ,
add a comment

???????????Afaan Oromo is the ancient indigenous language of Africaqubee durii fi ammaa

 

Afaan Oromoo Afaan Saba Guddaa July 21, 2015

Posted by OromianEconomist in Afaan Oromoo.
Tags: , , , , , ,
add a comment

???????????The six widely spoken languages in AfricaHirmatadubbii afaanoromoToltu Afaan bookskemetic alphabet (Qubee)qubee durii fi ammaa https://youtu.be/U3L6yoJoljs

Durammee : Dhufeeraa Birraasaa : Walaloo Keenya (Afaan Oromoo) June 6, 2015

Posted by OromianEconomist in Afaan Oromoo, Africa, Musicians and the Performance of Oromo Nationalism, Oromo Literature, Qubee Afaan Oromo.
Tags: , , ,
add a comment

???????????

 

Afaan Oromo: Documentary Afaanif Guddicha Saba Kush April 9, 2015

Posted by OromianEconomist in Afaan Oromoo, Cushtic, Oromo Literature, Oromummaa, Uncategorized.
Tags: , , , , , , , , ,
add a comment

OThe six widely spoken languages in AfricaKan na boonsu Oromummaa

 

 

 

Related:

https://oromianeconomist.wordpress.com/2014/12/28/oromia-untwist-the-twisted-history/

Afaan Oromoo keenya Haa Dursinu March 14, 2015

Posted by OromianEconomist in Afaan Oromoo, Africa, Kemetic Ancient African Culture, Oromo, Oromo First, Oromo Identity, Oromo Literature, Oromummaa, Qubee Afaan Oromo.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,
1 comment so far

???????????Kan na boonsu OromummaaAfaan Oromo is the ancient indigenous language of Africa

Afaan Oromo is the ancient indigenous language of Africa. Save Afaan Oromo!The six widely spoken languages in Africaqubee durii fi ammaa

Indigenous Langauge And Development: Toltu Tufa of Afaan Publications (Afaan Oromoo Developer) Met Large Audience On The Occasion of The Launch of The Afaan New Books February 15, 2015

Posted by OromianEconomist in 10 best Youtube videos, 25 killer Websites that make you cleverer, Afaan Oromoo, Afaan Publication, African Literature, Culture, Language and Development, Oromiyaa, Oromo, Oromummaa.
Tags: , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

???????????afaan

 

 A native African language has been brought to the pages of children’s textbooks for the first time by a Melbourne educator. More than 40 million people speak the Oromo tongue but, until now, it’s been largely passed down by word-of-mouth.

http://www.sbs.com.au/news/video/399415363938/Aussie-educators-quest-to-document-an-African-Lang

http://www.afaan.com.au/#campaign